Dans la chaleur de la nuit
Le mal est toujours puni
Les "Unités Kojiki", sortes d'armures intégrales de combat dotées d'une intelligence propre bien qu'instinctive, ont été découvertes alors qu'elles avaient été perdues par l'entreprise pharmaceutique qui les a créé, la Yomotsu Corporation. Cette dernière dépécha de nombreux agents dans l'espoir de les retrouver mais leurs nouveaux porteurs, se surnommant les "Tokusatsu", étaient devenus des justiciers masqués protégeant la ville de la menace Kaijin, des créatures monstrueuses aussi bien nées des malversations génétiques hasardeuses de la Yomotsu qu'à une singularité de la ville : l'énergie Fuzen.
lire le contexte

Partagez | 
 

 Petit lexique japonais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
avatar


 
Murakumo Kaenguma
Yomotsu Corporation

Messages : 925
Age du perso : 42 ans.
Voir le profil de l'utilisateur
Yomotsu Corporation
MessageSujet: Petit lexique japonais   Mer 3 Déc - 12:21


tag : tag: #lexicon #japan #helpset

at : Okuse, Central Japan.date : Ven 24 Avr 2015 - 11:58


❝ Petit lexique japonais ❞


Expressions:

Salutations:

Konban wa - bonsoir.
Konnichi wa - bonjour.
Ohayō – bonjour (le matin).
Ohayō gozaimasu – version plus polie de bonjour le matin.
Oyasumi – bonne nuit.
Oyasumi nasai – bonne nuit en plus poli.

Manger:

Itadakimasu – Phrase polie avant de commencer à manger (ne correspond pas à "Bon appétit !"mais qui à plutôt une connotation de remerciement, un peu comme une prière) (littéralement : "je reçois")
Gochisō sama deshita - Phrase polie après avoir fini de manger ("ce fut un régal"). Phrase incontournable pour remercier une personne vous ayant invité au restaurant.

Requêtes et remerciements:

Onegai shimasu - S'il-vous-plait. (littéralement : "Je vous en fais la demande")
Arigatō - merci.
Doumo - merci
Dōmo arigatō – merci bien.
Arigatō gozaimasu – merci beaucoup.
Dōmo arigatō gozaimasu – La façon la plus forte de dire "Merci".

Excuses:

Gomen - désolé. (forme familière, causative).
Gomen nasai – Je suis vraiment désolé.
Sumimasen – Excusez-moi qui peut prendre la valeur de "s'il vous plait".
Shitsurei shimashita - Excusez-moi (shitsurei signifie littéralement impair, impolitesse).
Shitsurei shimasu - excusez-moi (lorsque l'on s'apprête à déranger)
Dōzo - Je vous en prie/allez-y

Maison/Famille:

Départ de la maison:

Ittekimasu - j'y vais !
Itte rasshai - bonne journée (en retour de la phrase précédente)

Retour:

Tadaima - Je suis rentré !
Okaeri/Okaerinasai - ah tu es revenu (en retour de la phrase précédente)

Appellations:

- chan : proche de cette personne, ou plus âgé, il est utilisé surtout par ou pour les filles.
- niichan : un peu la même chose mais pour les garçons, se dit d'un grand frère par exemple.
- kun : ajouté au nom d'un garçon qui est proche.
- san : M, Mme ou Mlle quand on l'ajoute derrière un nom de famille, ou simplement un signe de respect.
- sama : Employé pour les personnes ayant un statut social plus haut que le notre.
- tachi : Défini un groupe d'au moins deux personnes.
- dono : Utilisé pour un supérieur ou une personne du même niveau.
- gimi : Utilisé pour un supérieur ou un seigneur.
- tono : Utilisé pour le chef d'un clan.
- sensei : Maitre, mais dans le sens d'enseignant.
- senpai : Quelqu'un qui a plus d'expérience, qui est plus vieux; à l'école, qui est dans une classe plus haute.

Quelques insultes:

Baka = idiot, stupide
Kisama = enfoiré
Damare = ta gueule.
Uzai = je te hais.
Kuso = merde.
Shinjimae = va en enfer.
Chikuso = putain!
Urusai = ferme ta gueule.
Nanda-yo = qu'est ce tu veux?
Yarashii = obsédé.
Usero = casse toi
Shine = crève !
Doke = dégage !
Ike = barre toi !


A cat who has lost a leg is snickering this way : the young lady over there, let's play ! Yai, shall we play a prank ? Yai, shall we go play ? Let's dance, young lady !
The fear of what's inside of me ▵


Dernière édition par Sado Wakaba le Jeu 18 Juin - 12:32, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tokusatsu.forum-pro.fr/t365-kaenguma-the-beautiful-shadow-of-the-demons-frenzied-dance#4342 http://tokusatsu.forum-pro.fr/t367-kaenguma-fear-of-whats-inside-of-me-tell-me-can-a-heart-be-turned-to-stone#4377
avatar


 
Murakumo Kaenguma
Yomotsu Corporation

Messages : 925
Age du perso : 42 ans.
Voir le profil de l'utilisateur
Yomotsu Corporation
MessageSujet: Re: Petit lexique japonais   Mer 3 Déc - 12:21

Objets et lieux de la vie quotidienne:

Baito = vient du mot allemand "Arbeit" prononcé "Abaito" à la japonaise. Qualifie tous les petits jobs d'étudiants qu'on peut faire quand on est jeune, comme serveur dans un restaurant ou vendeur dans un "Combini" (Convenience Store: supérette ouverte 24h/24). Chez les jeunes, c'est une pratique beaucoup plus systématique au Japon qu'en France. On appelle souvent ces jeunes des "Baito-Kun".

Kendô = art martial d'origine japonaise dans lequel les adversaires protégés par un casque et un plastron luttent avec un sabre de bambou.

Kotatsu = couverture chauffante que l'on place en hiver sur une table basse réservée à cet effet.

Miso = épaisse purée fermentée à base de graines de soja, de couleur brune plus ou moins claire, utilisée dans les soupes ou sauce.

Otaku = littéralement "fan". Au début, ce terme était utilisé pour désigner les fans de mangas, jeux vidéos, stars... Ensuite, ça a désigné les gens qui ne pensent vraiment qu'à ça et ne font rien d'autre. Actuellement, ça balance entre "fan" et "fou de quelque chose" qui donne un sens péjoratif au terme "Otaku".

Purikura = abréviation de Purinto kurabu (de l'anglais Print Club, sorte de photomaton autocollant que les japonnais adorent faire en petit groupe.

Rotenburo = source chaude naturelle qu'on exploite pour les bains en plein air.

Senpai
= mot à mot aîné, se dit à une personne qui a plus d'ancienneté dans une école, ou d'expérience dans quelque chose. C'est aussi celui à qui l'on se confie.

Sensei = mot à mot maître, se dit d'une personne que l'on considère comme supérieure en intelligence ou en aptitude à quelque chose.

Shôjo = "manga pour jeunes filles" où le dessin est beaucoup plus épuré, rempli de voiles translucides et de longues capes volant dans le vent, où les personnages sont très longilignes, les yeux gigantesques, les garçons presque androgynes, les histoires très romantiques mais parfois aussi très alambiquées, avec des filles à la fois fortes et fragiles, et surtout des coiffures pas possibles et des couleurs de cheveux (quand on a la couleur) qui peuvent faire tout le spectre, du rouge au violet en passant par le rose, le vert et le bleu. Exemples: toutes les Magical Girl (comme Sailor Moon), Chobits...

Shônen = "manga pour les jeunes garçons" (adolescents) dans lequel les histoires contiennent souvent beaucoup de sang et où l'on n'hésite pas à dénuder de jeunes filles en fleurs ou plus mûres et où les dialogues sont souvent très longs (avec d'énormes bulles de dialogue) et les planches très souvent chargées de détails. Exemples: Dragon Ball, Saint Seiya (Les chevaliers du Zodiaque), Kenshin, One piece...

White Day
= jour du 14 Mars. C'est le pendant de la Saint-Valentin: le 14 Février les jeunes japonaises offrent des chocolats aux garçons en guise de déclaration d'amour ou d'amitié. Un mois plus tard, en acceptation de cette amitié ou en retour de cet amour, ces garçons sont censés offrir un cadeau d'une valeur trois fois supérieure aux jeunes filles en question. C'est pourquoi certains japonais commencent à refuser les chocolats de la Saint-Valentin...

Ema = petite tablette votive, représentant souvent un cheval (coursier des dieux), que l'on accroche dans les temples ou les sanctuaires sur des panneaux réservés à cet effet, après y avoir inscrit un vœu.

Mikuji = prédiction écrite sur papier, que l'on achète dans les temples et sanctuaires. On la choisit en extrayant une baguette de bambou numérotée d'une boîte que l'on secoue. Si elle est bonne on la garde, mais si elle est mauvaise on l'accroche sur la branche d'un arbre pour en conjurer les effets. Ces prédictions sont classées dans l'ordre suivant allant de la plus faste à la plus néfaste, la limite faste ce situant sur "kichi":
Daikichi: très grand bonheur.
Chukichi: bonheur moyen.
Shokichi: petit bonheur.
Kichi: bonheur.
Suekichi: absence de bonheur.
Kyo: malheur.
Daikyo: grand malheur.

Shinkansen = TGV japonais.

Shishima
= masque emblématique des festivals du nouvel an, qui ressemble à un lion, auquel est cousu une longue cape. Le danseur qui le revêt danse en général de maison en maison pour chasser les mauvais esprits afin de protéger ses habitants pendant l'année.

Yûkata = kimono d'été généralement en coton, que les japonaises d'aujourd'hui aiment encore porter en été, à des festivals ou plus simplement au cours d'une soirée entre amis.


A cat who has lost a leg is snickering this way : the young lady over there, let's play ! Yai, shall we play a prank ? Yai, shall we go play ? Let's dance, young lady !
The fear of what's inside of me ▵


Dernière édition par Sado Wakaba le Mer 24 Juin - 10:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tokusatsu.forum-pro.fr/t365-kaenguma-the-beautiful-shadow-of-the-demons-frenzied-dance#4342 http://tokusatsu.forum-pro.fr/t367-kaenguma-fear-of-whats-inside-of-me-tell-me-can-a-heart-be-turned-to-stone#4377
avatar


 
Murakumo Kaenguma
Yomotsu Corporation

Messages : 925
Age du perso : 42 ans.
Voir le profil de l'utilisateur
Yomotsu Corporation
MessageSujet: Re: Petit lexique japonais   Mer 3 Déc - 12:23

Les passes temps des japonais:

Voici quelques activités auxquelles vous pouvez livrer, seul(e) ou avec vos ami(e)s:

Cosplay : le cosplay consiste à se déguiser en personnage de manga, d'anime ou de jeu vidéo. Un vrais cosplayer se doit de fabriquer son costume lui même.

Gôkon [Speed dating] : soirée de rencontre organisée par un groupe de célibataires pendant laquelle ils apprennent à se connaître et où ils s'échangent leurs numéros si l'affinité est au rendez-vous. En générale cette soirée se termine toujours par une séance de Karaoké.

Karaoké : un vrais phénomène au pays du soleil levant. On ne compte plus le nombre de "Karaoké boxes" au Japon. Ce sont des hôtels dont les chambres sont louées à l'heure et sont équipées d'un écran géant et d'une machine permettant de choisir un titre à chanter parmi plus de 10 000.

Janken
: c'est le jeu du "pierre-papier-ciseaux". Les nippons l'utilise souvent pour départager des gens comme nous avec la "courte paille".

Pachinko : c'est un flipper vertical avec lequel on joue avec des billes de métal propulsées grâce à une molette sur une surface couverte de clous. Le but est de remporter un maximum de billes en propulsant les premières billes dans des trous qui rapportent d'autres billes ou qui déclenchent un jackpot. Les billes peuvent être changées contre des lots qui eux peuvent être troqués contre de l'argent.

Purikura [Print club]
: cabine photomaton qui permet de réaliser des photos miniatures autocollantes avec un cadre et un fond. On peut en faire des collections prises tout seul ou avec des amis ou bien en amoureux.

Shiritori : jeu de Marabout qui consiste à enchaîner des mots commençant par la dernière syllabe du mot précédent . Par exemple "marabout", "bouton", "tongue", ect.

Suika-wari [casse-pastèque] : jeu spécial vacances à la plage. On bande les yeux d'une personne, on le fait tourner sur elle-même plusieurs fois, on lui libère les yeux puis à l'aide d'une batte elle doit essayer de casser une pastèque posée dans le sable.

Yakyû [base-ball] : le sport préféré des japonais est le base-ball. Il n'y a pas un jour sans qu'un match soit retransmis à la télévision.


A cat who has lost a leg is snickering this way : the young lady over there, let's play ! Yai, shall we play a prank ? Yai, shall we go play ? Let's dance, young lady !
The fear of what's inside of me ▵
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://tokusatsu.forum-pro.fr/t365-kaenguma-the-beautiful-shadow-of-the-demons-frenzied-dance#4342 http://tokusatsu.forum-pro.fr/t367-kaenguma-fear-of-whats-inside-of-me-tell-me-can-a-heart-be-turned-to-stone#4377



 
Contenu sponsorisé



MessageSujet: Re: Petit lexique japonais   

Revenir en haut Aller en bas
 
Petit lexique japonais
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Guide] Le petit lexique des abréviations
» Petit lexique à l'intention des nouveaux arrivants.
» Petit Lexique du Futur
» Petit lexique Atlante
» JOEL POURQUOI VOTRE PETIT INOSANG A SI PEUR DE LA PRISON ET DE L'EXIL ???

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Tokusatsu!! :: Bienvenue chez nous ! :: Révisez votre contexte! :: Parce que le Japon !-